Российский общеобразовательный портал
Российский общеобразовательный портал
Министерство образования и науки РФ
ГлавнаяКаталогДобавить ресурс Поиск по каталогу: простой / расширенный
Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: мировая художественная культураМузыкальная коллекцияКоллекция: исторические документыКоллекция: естественнонаучные экспериментыКоллекция: право в сфере образованияКоллекция: диктанты - русский языкКоллекция: история образованияКоллекция по зоологии

Каталог ресурсов » Зарубежная литература


АЛФАВИТНЫЕ УКАЗАТЕЛИ:  БИОГРАФИЯ АВТОРАЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯСТАТЬИОБЩИЙ КАТАЛОГ

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Бернс, Роберт. "Пробираясь до калитки..." 1796
Одно из самых известных стихотворений Бёрнса. Положено на музыку Д.Д. Шостаковичем (1906-1975).  подробнее

Бернс, Роберт. Надпись на книге стихов. XVIII в.
«Надпись на книге стихов» посвящена Пегги Томпсон. В конце лета 1775 года отец отправил Роберта в землемерную школу Роджерса, находившуюся в маленьком рабочем поселке Кэркосвальде. В августе 1787 года Бернс писал в своём автобиографическом письме доктору Джону Муру: "Я провел свое семнадцатое лето на приличном расстоянии от дома в знаменитой школе, изучая геометрию... пока солнце не взошло в созвездии Девы, в месяце, который всегда был карнавалом в моей груди, очаровательная девушка, жившая рядом со школой, перечеркнула мою тригонометрию и отправила по касательной прочь от сферы моих занятий."  подробнее

Блейк, Уильям. Бракосочетание Неба и Ада.
Третья книга Блейка "Бракосочетание Неба и Ада", вышедшая в 1790 году. Это поэма в белых стихах и прозе, где сатира на Э.Сведенборга переплетается с метафизическими и религиозными рассуждениями. Кроме того, в этом произведении начинает звучать новая нотка, ранее не свойственная творчеству Блейка - нотка бунтарства и неистовства. Здесь, в знаменитых "Пословицах ада" Блейк продемонстрировал также свой дар парадоксалиста.   подробнее

Блейк, Уильям. Песни Опыта. 1794
"Песни Опыта" появились в виде поэтического цикла в 1794 году. В нем, безусловно, содержится достаточно едкая, "сатирическая" насмешка над светлым, лучезарным и абсолютно неправдоподобным миром "Песен Невинности", и в этом смысле второй цикл несет на себе печать разочарования. Однако это не есть разочарование в жизни вообще, скорее, разочарование в былых идеалах. Блейк называет свое былое видение "однобоким", свои идеи "ограниченными", но отнюдь не неверными. Опыт не отрицает Невинности, но отводит ей лишь отдельное место одного из аспектов многообразия мира. Идеалом Блейка становится "Опытная Невинность", сочетающая чистоту с раскрепощением, святость с отсутствием притворства и ханжества, инстинктивное "божественное видение" с приобретенным знанием. В отличие от "Песен Невинности", в первом издании представлявших собой своего рода красочные поэтические требники, каждая страница которых была иллюстрирована и украшена Блейком с помощью изобретенной им "декоративной печати", "Песни Опыта" никогда не гравировались отдельно.  подробнее

Бодлер, Шарль. Альбатрос. [1841; 1858]
"Альбатрос" - программное стихотворение Бодлера из его сборника "Цветы зла". По свидетельству двух друзей поэта, Э.Прарона и А.Иньяра, стихотворение было привезено из путешествия на острова Реюньон и Маврикий (1841). Связь стихотворения с впечатлением от этого плаванья, так же как и романтическая концепция поэта в бодлеровском стихотворении, - побуждают исследователей относить «Альбатроса» к началу 40-х гг. Однако отсутствие «Альбатроса» в первом издании «Цветов зла», его связь с поздним стихотворением «Плаванье», вероятные реминисценции в «Альбатросе» некоторых текстов, бывших под рукой у Бодлера в 50-е годы, в частности повести Эдгара По «Приключения Артура Гордона Пима», которую поэт переводил в это время, делают 1858г. возможной датой создания или, по крайней мере, основательной переработки стихотворения. Стихотворение переводили В.Левик, Д.Мережковский, А.Панов, Эллис и др.  подробнее

Бодлер, Шарль. Падаль. 1843
Стихотворение из сборника «Цветы зла» (1857). Одно из стихотворений Бодлера, вызвавшее наибольшие нарекания и кривотолки. Хотя и написано в духе, родственном традициям барокко и лирике самых отчаянных романтиков 30-х гг. вроде Петрюса Бореля, оно некоторым критикам времён II империи казалось воплощением дерзкого натурализма новой литературы (кстати, стихотворение высоко оценил Флобер). На «Падаль» писали пародии (напр., «Дохлая собака» Амедея Клу), поносили как произведение литературы «мертвецких, боен и притонов». С другой стороны, с лёгкой руки католического романтика-парадоксалиста Барбе д’Оревильи и опираясь на последнюю строфу стихотворения, его провозгласили произведением самого пламенного спиритуализма и трактовали как религиозный призыв поэта.  подробнее

Бодлер, Шарль. Соответствия. 1855
Стихотворение из сборника "Цветы зла" (1857). Представления о том, что чувственные вещи являются символами скрытой реальности и поэтому могут существовать соответствия между её выражением в запахах, цветах и звуках, как и наиболее развитая в сонете мысль о закономерных связях между тем или иным чувственным явлением и определённой сущностью, встречались в восточной философии, а в Европе восходят ещё к Платону. Такие идеи можно найти у немецких романтиков, начиная с Шеллинга; они получили распространение во Франции – у Бальзака, Гюго, Готье и других писателей, вероятно, через произведения Гофмана. Философская содержательность сонета, возможности его интерпретаций могут дать материал для специальных исследований. Сонет стал для французских символистов как бы своеобразным резюме трансцендентальной эстетики. Он оказал большое воздействие на формирование их взглядов на искусство в то время, когда они ещё непосредственно не познакомились с идеями немецких романтиков. Во многом благодаря этому сонету Бодлер считается одним из родоначальников символизма.  подробнее

Бодлер, Шарль. Задумчивость. 1861
Этим сонетом, относящимся к числу популярнейших бодлеровских стихотворений, завершается цикл из десяти «Новых Цветов Зла», предназначавшихся для раздела «Сплин и идеал». «Задумчивость», монолог к скорби, воссоздаёт человеческое горе поэта. Сонет справедливо сравнивали с письмом к матери от 6 мая 1861г., где поэт писал: «Я одинок, у меня нет ни друзей, ни возлюбленной, ни собаки, ни кошки, ни кого, с кем бы я мог поделиться своим горем». Обращение к персонифицированной печали встречается в романтической поэзии, и Т.Готье в стихотворении «Ватто» писал, что его «единственной подругой была скорбь, протягивавшая ему руку». Однако стихотворение Бодлера замечательно как твёрдой, спокойной отрешённостью, с которой поэт отходит от мирских интересов, так и принципиальным нежеланием уступить, приобщиться к презираемой им окружающей суете. Сонет отличается необыкновенно индивидуализированным ритмом и интонацией, которые русский читатель может уяснить путём сопоставления с такими поздними стихотворения Пушкина, как «Он между нами жил».  подробнее

Бомарше, Пьер-Огюстен Карон де. Безумный день, или Женитьба Фигаро. 1774
Вскоре после завершения "Женитьбы Фигаро" Бомарше читает её в салонах и пьеса становится широко известной. В первом варианте комедии дело происходит во Франции. Несмотря на цензурное разрешение, постановка пьесы запрещена королём Людовиком XVI. Бомарше переносит действие комедии в Испанию. Однако условность испанских декораций была всем понятна, и в последний момент король отменяет спектакль по пьесе, вновь ставя её под запрет. Недовольство, вызванное таким решением, вынуждает Людовика XVI разрешить постановку. Премьера состоится 27 апреля 1784г. и имеет триумфальный успех. Всемирную славу приобретает опера В.Моцарта (1786), написанная по пьесе Бомарше. В России с "Женитьбой Фигаро" познакомились вскоре после её создания. Екатерина II ещё в ноябре 1781г. пожелала получить текст комедии. Весной 1782г. Бомарше прочёл её наследнику русского престола, будущему Павлу I, путешествующему по Европе под именем графа Северного (Дю Нор). В 1785г. комедия была поставлена в Петербурге на сцене французского театра, а в 1787г. – в Петровском театре в Москве в русском переводе А.Ф.Лабзина. Существует несколько переводов пьесы, особенно известен перевод Н.Любимова (1954).  подробнее
  • Женитьба Фигаро.doc (application/msword, 906240 байт)
  • Борхес, Хорхе Луис. Мужчина из Розового кафе. 1935
    Рассказ из сборника «Всемирная история низости» (1935). Хотя на первый взгляд кажется, что перед нами простая демонстрация повествовательной техники, история, рассказанная ради неожиданной развязки, создаваемые в ней образы органично вписываются в круг размышления автора об аргентинском национальном характере, квинтэссенцию которого являет, с его точки зрения, национальный эпос – поэма о Мартине Фьеро, бандите и убийце, погибшем в стычке с представителями власти. «Мужчина из Розового кафе», однако, демонстрирует, что, несмотря на всю горечь и саркастичность подобных суждений писателя, он готов при случае увидеть в необузданности и жестокости соотечественником своеобразное суровое достоинство и даже величие. В 1957 году по рассказу снял фильм аргентинский кинорежиссер Рене Мухика, в 1990-м - испанский режиссер Херардо Вера.  подробнее
  • Мужчина из Розового кафе.doc (application/msword, 58368 байт)

  • назадназад    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]    впередвперед


    Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов

    Российский общеобразовательный портал - Лауреат Премии Правительства РФ в области образования за 2008 год
    Обратная связь
    © INTmedia.ru


    Разработка сайта: Metric
    Хостинг на Parking.ru
    CMS: Optimizer