Российский общеобразовательный портал
Российский общеобразовательный портал
Министерство образования и науки РФ
ГлавнаяКаталогДобавить ресурс Поиск по каталогу: простой / расширенный
Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: мировая художественная культураМузыкальная коллекцияКоллекция: исторические документыКоллекция: естественнонаучные экспериментыКоллекция: право в сфере образованияКоллекция: диктанты - русский языкКоллекция: история образованияКоллекция по зоологии

Каталог ресурсов » XIX в.


XIX в. (первая четверть)

XIX в. (вторая четверть)

XIX в. (третья четверть)

XIX в. (четвертая четверть)

АЛФАВИТНЫЕ УКАЗАТЕЛИ:  БИОГРАФИЯ АВТОРАЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯСТАТЬИОБЩИЙ КАТАЛОГ

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Батюшков, Константин Николаевич. К Дашкову. 1813
Д.В. Дашков (1788-1839) - приятель Батюшкова. Стихотворение навеяно личными впечатлениями от сгоревшей в 1812г. Москвы.  подробнее

Батюшков, Константин Николаевич. Тень друга. 1814
Стихотворение посвящено памяти друга Батюшкова - И.А.Петина, убитого в 1813 году, двадцати четырёх лет отроду, под Лейпцигом. Стихотворение написано во время поездки на корабле из Англии (Альбион) в Швецию в июне 1814 года. Эпиграф взят из элегии "Тень Цинтии" римского поэта Проперция (I в. до н.э.).  подробнее

Батюшков, Константин Николаевич. Мой гений. 1815
Как указано самим Батюшковым, "афоризм "О память сердца" принадлежит глухонемому философу Масьё". Масьё (1772-1846) - французский педагог и философ.  подробнее

Батюшков, Константин Николаевич. Надежда. 1815
http://feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/batyush/texts/bat/bat-1951.htm
Некоторые выражения и образы элегии взяты из стихотворения Жуковского «Певец во стане русских воинов». Мистическое осмысление темы надежды было очень распространено в поэзии первого двадцатилетия XIX в.  подробнее

Батюшков, Константин Николаевич. Таврида. 1817
Элегия пользовалась широкой известностью у современников. После её появления Батюшкова называли "Певцом Тавриды". А.С.Пушкин под стихотворением приписал: "По чувству, по гармонии, по искусству стихосложения, по роскоши и небрежности воображения - лучшая элегия Батюшкова" (Пушкин А.С. Полн. собр. соч. в 10 тт. Т. 7. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949. С. 593.).  подробнее

Батюшков, Константин Николаевич. Пробуждение. Вторая половина 1815 (?)
Впервые напечатано в "Вестнике Европы", 1816, № 11, с эпиграфом из Петрарки: "Cosi mi sveglio a salutar l’Aurora" ("Так пробуждаюсь я, чтобы приветствовать зарю") (сонет 164 из цикла "Сонеты и канцоны, написанные при жизни Лауры").  подробнее

Батюшков, Константин Николаевич. "Есть наслаждение и в дикости лесов..." Июль или август 1819
Вольный перевод 178 строфы 4-й песни поэмы Байрона «Путешествия Чайльд-Гарольда». Впервые напечатано в «Северных цветах». М.Лонгинов опубликовал в «Современнике», 1857, его продолжение, начало след., 179-й строфы: «Шуми же ты, шуми, огромный океан!/ Развалины на прахе строит/ Минутный человек, сей суетный тиран,/ Но море чем себе присвоит?». Эти же строки входят в текст ст., напечатанного с вариантами в Полн.собр.соч. П.Вяземского (1884), с прибавлением заключит.строки: «Трудися; созидай громады кораблей». Интерес к поэзии Байрона возник у Батюшкова, когда он находился на дипломатич.службе в Италии. Не владевший англ. языком, Батюшков сделал перевод, видимо, с итал.переложения. Чувства и настроения поэта, отразившиеся в этом переводе, находят полное соответствие в строках письма Батюшкова к Жуковскому из Италии от 1 августа 1819г.: «Природа – великий поэт, и я радуюсь, что нахожу в сердце моем чувство для сих великих зрелищ; к несчастию, никогда не найду сил выразить то, что чувствую...». Переводом восхищались Пушкин и А.Майков. Белинский назвал его «прекрасной небольшой элегией» и поставил выше «водяного» перевода той же строфы «Чайльд-Гарольда», сделанного И.Козловым.  подробнее

Батюшков, Константин Николаевич. Певец в Беседе любителей русского слова ("Друзья! все гости по домам!..") Март 1813
http://feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/batyush/texts/bat/bat-147-.htm
В этом произведении Батюшков пародийно использовал жанр, композиционную схему, стихотворный размер (чередование четырехстопных и трехстопных ямбов), эпизоды, образы и даже отдельные выражения стихотворения Жуковского «Певец во стане русских воинов...». В сочинении «Певца» принимал некоторое участие писатель и журналист, автор известных басен А. Е. Измайлов (1779—1831). Написав сатиру перед своим отправлением в армию, Батюшков после возвращения из заграничного похода обнаружил, что она получила большое распространение и вызвала гнев членов "Беседы". Это произвело на Батюшкова, вернувшегося на родину в подавленном моральном состоянии, тягостное впечатление.  подробнее

Беранже, Пьер-Жан. Беднота. 1807
Эту песню Беранже впервые спел в 1807 г. в литературно-певческом кружке "Монастырь беззаботных" во время дружеской пирушки.  подробнее

Беранже, Пьер-Жан. Знатный приятель. 1812
У Беранже есть песни, определяемые им как «маленькая драма или картина». Отношение поэта к героям и событиям фиксируется здесь определенной темой, закрепленной рефреном. В ранней песне «Знатный приятель» каждый куплет - саморазоблачение ничтожного человека, добровольно позволяющего попирать себя. Повторящееся в рефрене восклицание: «Какое счастье! Честь какая!»- отражает нарастающий гнев, сарказм, возбуждаемые в сердце автора подобным поведением героя.  подробнее


назадназад    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]    впередвперед


Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов

Российский общеобразовательный портал - Лауреат Премии Правительства РФ в области образования за 2008 год
Обратная связь
© INTmedia.ru


Разработка сайта: Metric
Хостинг на Parking.ru
CMS: Optimizer