Российский общеобразовательный портал
Российский общеобразовательный портал
Министерство образования и науки РФ
ГлавнаяКаталогДобавить ресурс Поиск по каталогу: простой / расширенный
Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: мировая художественная культураМузыкальная коллекцияКоллекция: исторические документыКоллекция: естественнонаучные экспериментыКоллекция: право в сфере образованияКоллекция: диктанты - русский языкКоллекция: история образованияКоллекция по зоологии

Каталог ресурсов » XIX в.


XIX в. (первая четверть)

XIX в. (вторая четверть)

XIX в. (третья четверть)

XIX в. (четвертая четверть)

АЛФАВИТНЫЕ УКАЗАТЕЛИ:  БИОГРАФИЯ АВТОРАЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯСТАТЬИОБЩИЙ КАТАЛОГ

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Гофман, Эрнст Теодор Амадей. Крошка Цахес, по прозванию Циннобер. 1818
В повести-сказке «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер» продолжается и углубляется двуплановое изображение мира, дуализм реального и фантастического, тёмного и светлого, филистерского и романтического начал, характерный для повести «Золотой горшок». Имена Пафнутия, Альпануса и др. героев сказки Гофман заимствовал из книги И.-Г. Риттера фон Циммермана «Об одиночестве», изданной в 1784г. Имя Проспера Альпануса, возможно, происходит от имени итальянского врача Проспера Альпинуса (1553-1617).  подробнее
  • Крошка Цахес.doc (application/msword, 724480 байт)
  • Грибоедов, Александр Сергеевич. Лубочный театр. 16 октября 1817
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/ST59_02.htm
    Отрывок «Лубочного театра» (последние 12 строк) появился в печати еще в 1837 г., в одной из статей Ф. В. Булгарина («Северная пчела» 1837, № 133). Причиной, вызвавшей написание этого памфлета, стала заметка М. Н. Загоскина по поводу возобновления на сцене комедии Грибоедова «Молодые супруги». При общей положительной оценке комедии Загоскин заметил относительно некоторых «дурных, шероховатых» стихов и выражений, «совершенно неприличных действующим лицам»: «Читая подобные стихи, невольно вспомнишь слова Мизантропа: Такие, граф, стихи / Против поэзии суть тяжкие грехи».  подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Молодые супруги. 1814
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/molody59.htm
    Комедия представляет собою очень свободную переделку популярной комедии французского драматурга Крезе де Лессера (1771 — 1839) — «Le Secret du menage» («Семейная тайна»), 1809 г. Из трех актов французской комедии Грибоедов сделал один, упростил и отчасти изменил ее сюжет, заменил одну женскую роль мужской ролью Сафира, ввел в текст несколько вставок от себя. В первый раз «Молодые супруги» были представлены в Петербурге 29 сентября 1815 г. (при участии Е. С. Семеновой, И. И. Сосницкого и Я. Г. Брянского); в Московском театре первое представление состоялось 4 июня 1816 г. Впоследствии постановка комедии часто возобновлялась и пользовалась довольно прочным успехом. В 1817 г. по поводу возобновления на сцене «Молодых супругов» появилась критическая заметка М. Н. Загоскина (в «Северном наблюдателе» 1817, № 5), вызвавшая памфлет Грибоедова «Лубочный театр». Сочувственно отозвался о комедии А. А. Бестужев в обзорной статье «Взгляд на старую и новую словесность в России».  подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Студент. 1817
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/studen59.htm
    Комедия была написана Грибоедовым вместе с П. А. Катениным. Что именно в комедии принадлежит Грибоедову — не установлено. При жизни авторов комедия на сцене не ставилась. Комедия была написана в литературно-полемических целях; в ней осмеяно сентиментально-элегическое направление в русской поэзии 1810-х гг., с которым боролись Грибоедов и Катенин. Комедия начинена пародиями на стихи К. Н. Батюшкова и В. А. Жуковского и прямыми цитатами из этих и других поэтов, примененными иронически. Кроме того, комедия явно направлена против М. Н. Загоскина — в ту пору литературного противника Грибоедова, и в этом отношении должна быть сопоставлена с грибоедовским памфлетом «Лубочный театр», написанным в октябре того же 1817 г. Самое имя героя комедии — Беневольский — воспроизводит псевдоним М. Н. Загоскина «Ювенал Беневольский», которым тот подписывал свои статьи в журнале «Северный наблюдатель» (1817). Подобно Беневольскому из «Студента», Загоскин приехал в столицу из провинции — в качестве начинающего литератора.  подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Притворная неверность. 1818
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/pritvo59.htm
    Комедия была переведена Грибоедовым с французского сообща с А. А. Жандром (Жандр перевел только XII и XIII явления). «Притворная неверность» является вольным переводом комедии французского драматурга Барта́ (1737 — 1785): «Les fausses infidélités» (1768). На русский язык эта комедия впервые была переведена еще в 1772 г. (перевод анонимный, в прозе). В первый раз «Притворная неверность» была представлена в Петербурге 11 февраля 1818 г. В Москве первое представление комедии состоялось 3 сентября 1818 г.  подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Прости, Отечество! 1818 или 1825
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/ST59_16.htm
    Скорее всего, стихотворение может быть отнесено либо к августу — сентябрю 1818 г., либо к сентябрю 1825 г., когда Грибоедов — оба раза на пути на Восток — был настроен крайне мрачно. Подобные настроения сказались в его письмах к С. Н. Бегичеву от 30 августа и 18 сентября 1818 г. и от 9 и 12 сентября 1825 г. В частности, возможно, что именно о наброске «Прости, Отечество!» идет речь в письме от 9 сентября 1825 г.: «Сделай одолжение, не показывай никому этого лоскутка моего пачканья; я еще не перечел, но уверен, что тут много сумасшествия». Стихотворение не закончено и, вероятно, должно было служить вступлением к какому-то не дошедшему до нас большому историческому произведению, на что, между прочим, указывают стихи: «Займемся былью стародавней...» и т. д. В начале второй строфы зачеркнуты два стиха: Но скоро бросишь кисть и прочь / Бежишь от радужной палитры!  подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Кальянчи. 1820
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/ST59_18.htm
    Отрывок из поэмы «Путник» (или «Странник»). В основу дошедшего до нас фрагмента поэмы Грибоедов положил действительное происшествие, свидетелем которого он был в 1820 г. (к этому времени и можно условно отнести данный фрагмент). Начальник русской дипломатической миссии в Персии С. И. Мазарович, при котором служил Грибоедов, сообщил в Грузию генералу А. А. Вельяминову о следующей истории, имевшей место в Тавризе: «Двое бродяг вывели в здешний базар мальчика-грузина Татия, похищенного ими. Я представил здешнему правительству о беззаконности... Служащий при миссии по моему приказанию силою извлек из шахзадинского дворца <т. е. из дворца Аббас-Мирзы> маленького несчастливца, которого я ныне с караваном отправляю в Карабах» («Новые материалы о Грибоедове» — «Заря Востока» (Тбилиси), 1949, № 154, от 7 августа).   подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Горе от ума. 1822-1824
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/gore_59.htm
    Полное название: "Горе от ума. Комедия в четырёх действиях в стихах". Грибоедов говорил: "Первое начертание этой сценической поэмы, как оно родилось во мне, было гораздо великолепнее и высшего значения, чем теперь в суетном наряде, в который я принуждён был облечь его". Пушкин: "Читал я Чацкого - много ума и смешного в стихах, но всей комедии ни плана, ни мысли главной, ни истины. Чацкий совсем не умный человек - но Грибоедов очень умён". "О стихах не говорю - половина должна войти в пословицу" (Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Т.10. М.-Л.: Наука, 1949. С. 121-122). Одна из самых известных работ о комедии Грибоедова в XIX веке - критический этюд "Мильон терзаний" И.А.Гончарова (1871г.).  подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Отрывок из Гете 1824
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/ST59_10.htm
    Отрывок представляет собою вольный и неполный перевод «Пролога в театре» («Vorspiel auf dem Theater») из первой части «Фауста». Характерно, что в драматической поэме Гёте внимание Грибоедова привлекли не лирико-философские монологи, а именно «Пролог в театре», заключающий, в репликах Директора, сатиру на театральную публику. При этом Грибоедов в своем переводе не только отбросил четыре заключительные реплики «Пролога», отходящие от сатирической темы, но еще более развил и заострил его в плане социальной сатиры.  подробнее

    Грибоедов, Александр Сергеевич. Хищники на Чегеме. 1825
    http://www.feb-web.ru/feb/common/doc.asp?0&/feb/griboed/texts/orlov/ST59_12.htm
    Стихотворение было вчерне набросано между 4 и 12 октября 1825 г., что устанавливается на основании следующих данных, сообщенных Е. Г. Вейденбаумом: «На рассвете 29 сентября 1825 г., при сильном тумане и дожде, партия кабардинцев и закубанских черкесов, в числе до двух тысяч всадников, прорвавшись сквозь казачьи посты, напала на станицу Солдатскую и разгромила ее. Хищники убили 10 человек, захватили в плен 116 мужчин, женщин и детей, согнали весь рогатый скот и станичный табун и, уходя, подожгли станицу в нескольких местах. Пока тревога распространилась по ближайшим станицам, хищники успели скрыться со своею добычею в ущельи р. Чегема». Против набежчиков была послана карательная экспедиция, к которой примкнул и Грибоедов. 4 октября он приехал на р. Малку, в укрепление Каменный мост, где пробыл около девяти дней. Здесь и были вчерне написаны «Хищники на Чегеме».  подробнее


    назадназад    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]    впередвперед


    Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов

    Российский общеобразовательный портал - Лауреат Премии Правительства РФ в области образования за 2008 год
    Обратная связь
    © INTmedia.ru


    Разработка сайта: Metric
    Хостинг на Parking.ru
    CMS: Optimizer