Российский общеобразовательный портал
Российский общеобразовательный портал
Министерство образования и науки РФ
ГлавнаяКаталогДобавить ресурс Поиск по каталогу: простой / расширенный
Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: русская и зарубежная литература для школы Коллекция: мировая художественная культураМузыкальная коллекцияКоллекция: исторические документыКоллекция: естественнонаучные экспериментыКоллекция: право в сфере образованияКоллекция: диктанты - русский языкКоллекция: история образованияКоллекция по зоологии

Каталог ресурсов » XVIII в.


XVIII в. (первая четверть)

XVIII в. (вторая четверть)

XVIII в. (третья четверть)

XVIII в. (четвертая четверть)

АЛФАВИТНЫЕ УКАЗАТЕЛИ:  БИОГРАФИЯ АВТОРАЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯСТАТЬИОБЩИЙ КАТАЛОГ

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Гете, Иоганн Вольфганг. Фауст. 1772-1831
Образ Фауста - не оригинальное изобретение Гёте. Он возник в недрах народного творчества и лишь позднее вошёл в книжную литературу. Герой легенды, доктор Иоганн Фауст - лицо историческое. Он скитался по Германии в эпоху Реформации и крестьянских войн. В 1587г. во Франкфурте вышла книга о Фаусте, в которой автор Иоганн Шписс осуждает "Фаустово неверие и языческую жизнь". Лютеранин, Шписс хотел показать на примере Фауста, к каким пагубным последствиям приводит людская самонадеянность, предпочитающая пытливую науку смиренной созерцательной вере. В 1599г. вышла ещё одна, более полная, книга о Фаусте Генриха Видмана. Существовала и театральная обработка «Фауста» - переделка драмы английского писателя Кристофера Марло. Позднее, в эпоху Просвещения, образ Фауста привлек к себе Лессинга, который первый задумал окончить драму не низвержением героя в ад, а прославлением пытливого и ревностного искателя истины. Он не успел окончить драму, и её тема перешла по наследству к младшему поколению немецких просветителей – поэтам "Бури и натиска". Почти все они написали своего "Фауста". Но общепризнанным его творцом стал только Гёте.  подробнее
  • Фауст.zip ( application/x-zip-compressed, 549766 байт)
  • Гете, Иоганн Вольфганг. Страдания юного Вертера. 1774
    Основой романа в письмах "Страдания юного Вертера" стал факт из биографии Гёте: в мае 1772г. он служил адвокатом-практиком при имперском суде в Вецларе, когда его захватило глубокое чувство к Шарлотте, невесте его друга, секретаря ганноверского посольства Кесгнера. 11 сентября 1772г. Гёте, внезапно и ни с кем не простившись, покинул Вецлар, приняв решение вырваться из двусмысленной ситуации, в которой он очутился. Горечь разлуки с любимой, страдания юного Гёте были неподдельны. Мысль о самоубийстве порою казалась молодому поэту единственным выходом. Однако оснований видеть в «Вертере» лишь главу автобиографии, произвольно снабженную трагической развязкой-самоубийством вымышленного героя, нет. Гёте ни в малой мере не Вертер, сколько бы автор ни наделял героя своими душевно-духовными качествами, в том числе и собственным лирическим даром. Не являясь автобиографией Гёте, роман, тем не менее, может быть назван характерной, типической "историей его современника", ведь это - роман о любви, в котором любовная тема без остатка сливается с темой "горечи жизни", с неприятием существующего немецкого общества.  подробнее
  • Страдания юного Вертера.doc (application/msword, 816128 байт)
  • Гете, Иоганн Вольфганг. Коринфская невеста. 1797
    «Коринфская невеста» создана в один год (1797) с прославленными балладами Шиллера, в дружеском состязании с ним. В этой балладе Гёте ведёт нас в глубину веков, в греческий город Коринф, в эпоху, когда античная культура сменялась христианской. Обе религии предстают в разящем контрасте; Гёте дорого и близко светлое жизнерадостное мировоззрение древних греков, он прославляет любовь как горячую земную страсть и тяготится мрачными настроениями христианства.  подробнее
  • Коринфская невеста.doc (application/msword, 40448 байт)
  • Гольдони, Карло. Слуга двух господ. 1749
    В основе комедии - история Труффальдино, к-ый умудрился стать слугой двух влюбленных друг в друга господ - Флориндо и Беатриче. Первоначально Гольдони написал сценарий "Слуги двух господ" для импровизированной комедии, на тему, очень распространенную в комедии дель арте. Однако, чтобы показать на сцене современных итальянцев, представителей самых различных слоев, Гольдони выступал против двух основ комедии дель арте: против импровизации и масок (основные – Панталоне, богатый купец преклонного возраста, любящий волочиться за девушками и постоянно попадающий впросак; Доктор, ученый педант из Болоньи; двое слуг Дзанни (народная форма имени Джованни): Бригелла, пройдоха и плут, к-ый обычно вел интригу комедии; и Арлекин, глуповатый и невежественный деревенский парень). Без маски актер получил возможность более свободно выражать чувства. Однако публика привыкла к маскам. Поэтому в своих первых комедиях Гольдони продолжает использовать маски, но видоизменяет их традиционное амплуа. Переделав сценарий, Гольдони делает Бригеллу хозяином гостиницы, а в Труффальдино (одна из разновидностей маски Арлекина) соединяет черты обоих Дзанни импровизированной комедии и наделяет его новыми чертами.  подробнее
  • Слуга двух хозяев.doc (application/msword, 594432 байт)
  • Гольдони, Карло. Кофейная. 1750
    "Кофейная" является типичной "комедией среды", как определил этот жанр сам драматург. В ней Гольдони не меняет место действия (так называемая "стабильная сцена"). Оно представляет собой небольшую венецианскую площадь, на которой находятся: кофейная, парикмахерская, игорный дом; над лавками располагаются жилые комнаты; по обеим сторонам площади - дом балерины и таверна. Эта сцена совсем не похожа на традиционное место действия (комната или улица перед домом) в классицистской комедии. Кофейная является центром происходящих в комедии событий: здесь встречаются персонажи и переплетаются сюжетные линии. Отказавшись от единства действия в его традиционном понимании, Гольдони выдвинул новое единство - жизненных явлений. Его пьеса представляет собой картину венецианского быта и нравов; характеры героев ярко очерчены, а имя злоязычного дона Марцио стало в Италии нарицательным. В этой пьесе впервые у Гольдони появляется "коллективный герой" - все посетители кофейной, т.e. целая группа действующих лиц, представляющая собой как бы частицу венецианского общества. Пьеса была переведена на русский язык А.Н.Островским.  подробнее
  • Кофейная.doc (application/msword, 534016 байт)
  • Гольдони, Карло. Трактирщица. 1753
    Считая, что все герои пьес, а не только главные, должны обладать выразительными характерами, Гольдони пишет "Трактирщицу", в которой наряду с образом Мирандолины дает убедительные психологические образы обедневшего маркиза, разбогатевшего графа, женоненавистника-кавалера, бродячих актрис и слуг. Ему удается соединить в пьесе остросатирическую критику аристократии с прославлением ума и энергии, таящихся в народе, а реализм в изображении среды и человеческих характеров со стремительной динамикой драматического действия и создать одну из самых веселых комедий XVIII в. "Трактирщица" - одна из наиболее популярных пьес Гольдони на европейской сцене.  подробнее
  • Трактирщица.doc (application/msword, 570880 байт)
  • Гоцци, Карло. Любовь к трем апельсинам. 1761
    Пьеса явилась плодом эстетических воззрений и развернувшейся полемики с Гольдони и Кьяри в защиту комедии дель арте, против мещанской драмы и высокой комедии французского классицизма. "Придать характер правдоподобия" неправдоподобному сюжету - в этом и заключалось новаторство Гоцци, к-ый использовал чудесное в серьезных целях. Пьеса не имела писаного текста, а импровизировалась актерами, для к-ых Гоцци сочинил стихотворные вставки и подробно разработал сценарий, впоследствии записанный им по памяти. В сюжетную схему итальянской народной сказки Гоцци ввел традиционные венецианские маски, откровенные буффонады к-ых служили остроумному пародированию его идейных противников: пьеса высмеивает народные комедии Гольдони, "высокие" чувства и витиеватый стиль комедий Кьяри. Фьяба имела большой успех, прототипы были узнаны и полемика еще больше обострилась. Однако значение спектакля оказалось намного шире пародии. "Любовь к трем апельсинам" положила начало новому драматическому жанру - театральной сказке (фьябе), к-ая в течение ряда лет успешно разрабатывалась Гоцци в тесном содружестве с труппой А. Сакки. В 1921г., по совету В.Мейерхольда, С.Прокофьев создал оперу на основе пьесы.  подробнее
  • Любовь к трем апельсинам.doc (application/msword, 225792 байт)
  • Гоцци, Карло. Турандот. 1762
    "Турандот" - одна из самых известных фьяб (театральных сказок) Гоцци. Она стала ответом Гоцци тем критикам, к-ые объясняли успех его фьяб наличием в них масок и фантастики. Отказавшись от волшебных превращений, Гоцци ввел в пьесу восточную экзотику. Он обратился к древнему сюжету: действие происходит в Пекине, где появляется принц Калаф. Увидев портрет жестокосердной дочери императора, он влюбляется в нее. Однако Турандот, желая сохранить свою свободу, задает претендентам на ее руку 3 загадки. Император Альтоум поклялся казнить всякого, кто не их отгадает. Калафу удается отгадать загадки и, чтобы смягчить ее гнев, он предлагает ей свои загадки. Турандот дает правильные ответы. Принц готов лишить себя жизни, но Турандот смиряется - она полюбила юношу и готова стать его женой. В этой пьесе Гоцци уделяет внимание не внешним событиям, а разработке характеров своих персонажей. Восточная экзотика - лишь фон для изображения бурных и противоречивых страстей, во власти к-ых находятся герои пьесы. Ф.Шиллер, восхищавшийся этой сказкой, обработал ее для Веймарского театра. Позднее эта обработка легла в основу оперы Дж.Пуччини. Широко известна постановка "Принцессы Турандот" Евгения Вахтангова.  подробнее
  • Турандот.doc (application/msword, 819712 байт)
  • Державин, Гаврила Романович. На смерть князя Мещерского. 1779
    http://www.rvb.ru/18vek/derzhavin/01text/010.htm
    А.И. Мещерский и С.В. Перфильев, к которому обращено стихотворение, принадлежали к придворному кругу наследника Павла. Державин сблизился с ними после Пугачёвского восстания и принимал участие в пирах в доме Перфильева. А.И. Мещерский умер в 1779г.  подробнее

    Державин, Гаврила Романович. Бог. 1780-1784
    http://www.rvb.ru/18vek/derzhavin/01text/021.htm
    В оде отразились религиозно-философские представления Державина, характерные для русского Просвещения. В XVIII веке ода была очень известна и тогда же была переведена почти на все европейские языки, а также на китайский и японский.  подробнее


    назадназад    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]    впередвперед


    Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов

    Российский общеобразовательный портал - Лауреат Премии Правительства РФ в области образования за 2008 год
    Обратная связь
    © INTmedia.ru


    Разработка сайта: Metric
    Хостинг на Parking.ru
    CMS: Optimizer